Johann Sebastian Bach, "O ewiges Feuer, O Ursprung der Liebe", BWV 34 | Johann Sebastian Bach, "O eternal fire, O source of love", BWV 34 |
|
1. Coro O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe, Entzünde die Herzen und weihe sie ein. Laß himmlische Flammen durchdringen und wallen, Wir wünschen, o Höchster, dein Tempel zu sein, Ach, lass dir die Seelen im Glauben gefallen. |
Chorus [S, A, T, B] O eternal fire, o source of love, enkindle our hearts and coonsecrate them. Make heavenly flames penetrate and flow through us, We wish, o most high Lord, to be your temple, Ah, make our souls pleasing to you in faith. |
|
2. Recitativo T Herr, unsre Herzen halten dir Dein Wort der Wahrheit für: Du willst bei Menschen gerne sein, Drum sei das Herze dein; Herr, ziehe gnädig ein. Ein solch erwähltes Heiligtum Hat selbst den größten Ruhm. |
2. Recitative [Tenor] Lord, our hearts hold your word to be the truth : You want willingly to be among men; therefore let my heart be yours; Lord, may you graciously enter in . Such a sanctuary chosen by you has itself the greatest glory. |
|
3. Aria A Wohl euch, ihr auserwählten Seelen, Die Gott zur Wohnung ausersehn. Wer kann ein größer Heil erwählen? Wer kann des Segens Menge zählen? Und dieses ist vom Herrn geschehn. |
3. Aria [Alto] Happy are you, you chosen souls, whom God has picked for his dwelling. Who can choose a greater salvation? Who can count the abundance of blessings? And this is the work of God. |
|
4. Recitativo B Erwählt sich Gott die heilgen Hütten, Die er mit Heil bewohnt, So muss er auch den Segen auf sie schütten, So wird der Sitz des Heiligtums belohnt. Der Herr ruft über sein geweihtes Haus Das Wort des Segens aus: |
4. Recitative [Bass] If God chooses the sacred dwellings that he inhabits with salvation, then he must also pour his blessing on them, then the seat of his sanctuary is rewarded. The Lord proclaims over his consecrated house the word of his blessing: |
|
5. Choral Friede über Israel. Dankt den höchsten Wunderhänden, Dankt, Gott hat an euch gedacht. Ja, sein Segen wirkt mit Macht, Friede über Israel, Friede über euch zu senden. |
5. Chorale [S, A, T, B] Peace on Israel. Give thanks, for the hands of the Most High that work miracles, Give thanks, that God has thought of you Yes, his blessing works with power, to send peace on Israel to send peace on you. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |